Hoje morreu um dos
grandes heróis desportivos portugueses, Eusébio da Silva Ferreira. Eusébio foi
e é para muitas gerações um catalisador de sonhos, muitos meninos cresceram
ambicionando um dia poder ser assim, a paixão pura em cada passe, finta e
pontapé na bola. Eusébio e futebol eram um só.
Today one of the great Portuguese sporting heroes, Eusébio da
Silva Ferreira, died. Eusébio was for many generations of football lovers a
catalyst of dreams! Many boys have grown aspiring to be one day like him, pure passion in every pass, dribble and kick. Eusébio and football
were solely one.
 |
Eusébio da Silva Ferreira (Benfica) |
Feita a devida
homenagem, ponho-me a pensar nos meus ídolos. Para mim, Miguel Maia, a grande
lenda do voleibol português, a quem eu recorria (através de jogos filmados em
VHS) quando sentia que talvez a minha paixão pelo voleibol fosse muito maior
que o meu talento. Eu era menina, sim, mas tanto eu como o Miguel éramos
baixinhos e ao vê-lo eu acreditava que talvez com muita paixão eu conseguisse
ser tão boa quanto sonhava. Não era, e nem consegui durante a minha carreira
superar a desvantagem da altura. Mas a esperança e muitas vezes ver o Miguel a
jogar fez-me acreditar o suficiente até perceber que o mais importante eu já
tinha. Em tantos momentos da minha vida, eu e o voleibol erámos um só e nesta
relação eu fui imensamente feliz. Também tinha outros ídolos, jogadoras, menos
conhecidas, com quem me identificava porque também eram assim baixas como eu
que conseguiam ser extraordinárias, a Guida, passadora maravilha dos Estrelas
da Avenida e outras… Numa altura em que tudo era possível para a minha vida, eu
tive estas estrelinhas para me mostrarem aquilo que eu poderia sonhar para mim…
Made due tribute to this legend, I think of my idols. For me,
this hero was the great Miguel Maia, Portuguese volleyball legend (still
playing), from whom I would inspiration (through games recorded on VHS) in times when
I felt that perhaps my passion for volleyball was much larger than my talent. I
was a shorty girl, yes, but so was Miguel and seeing him playing I thought that maybe
with work and passion I could be as good as I wanted. I wasn't, and I during my career I could never overcome the disadvantage of height and be a national player. But Miguel
made me believe that my dream was possible long enough for me to realize
that I was already living my dream, because in so many moments of my life,
Volleyball made me the most happy person in the world.
I also had other,
lesser-known idols, with whom I identified because they were also
too short for the sport and despite that, excellent players (Guida, Estrelas da Avenida Setter and others... ) The point is, at a moment when I was building my dreams up, I had some bright
stars proving me that they could one day become true.
Miguel Maia
My first team at school (I am the first from the right, top row)
Por isso, neste
dia em que o Eusébio nos deixou, e percebendo que a paixão que ele sentia pelo
futebol seria semelhante àquela que eu sentia (e ainda sinto) pelo voleibol eu
penso naqueles que, por pequenez nossa, de todos, são privados da oportunidade
de sonhar em serem grandes desportistas. Penso na falta de heróis desportivos
que possam guiar os sonhos das pessoas que por algum motivo são diferentes do
protótipo do atleta perfeito.
That's why, on this day that Eusebio left us, and realizing
that the passion he felt for football would be similar to how I felt (and still
feel) for volleyball, I think of those who are deprived of the opportunity to
dream of being a great sportsperson. I think in the absence of sports heroes
that guide the dreams of people who for some reason are different from the
prototype we all hold of the perfect athlete.
Oscar Pistorius
foi, até recentemente, o mais próximo de ser um herói desportivo no mundo
Paralímpico… Porquê? Porque Pistorius provou que mesmo com deficiência, uma
pessoa ainda consegue competir com pessoas “perfeitinhas”. Mostrou que, com
ambição, esforço e atitude vencedora, as pessoas com deficiência podem “ultrapassar”
as suas limitações. Acontece que para muitas pessoas com deficiência, a sua deficiência
é parte de quem são, não são “limitações” que possam ser ultrapassadas, nem
defeitos de que tenham de se envergonhar ou esconder. Da mesma forma que sobre muitas jogadoras se ouvia; "Ela ]e mesmo boa. Joga como um homem!" também o valor dos atletas com deficiência parece depender de quão próximo ele se aproxima dos atletas "normais": "Ele é o Bolt dos Paralímpicos!" Já é vai sendo tempo de sermos capazes de apreciar os atletas Paralímpicos por quem eles são, sem necessidade de comparações com outros que julgamos ser os "verdadeiros" atletas!
Oscar Pistorius was, until recently, perhaps the closest person to
being a mediatic sports hero in the Paralympic world ... Perhaps because Pistorius has
proven that even with a disability, a person can still compete in the “able
bodied” world. He showed that, with ambition, effort and winning attitude,
people with disabilities can "overcome" its limitations. It turns out
that for many people with disabilities, the disability is part of who they are,
not "limitations" that can be overcome, nor defects of
which they have to be ashamed of hide from. The same way that I have spent my
life listening things like “this and that player is great! She really plays
like a man!”, the closer a sportsperson with impairment is from an able bodied
athlete, the more valued (s)he is: “He really runs like Bolt!“
For when will they be valued just by who they are without need for comparison with "able-bodied" athletes?
Oscar Pistorius
Olhando para
Eusébio, muitos meninos que não tinham ténis nem bolas caros, sabiam que
poderiam ainda ser grandes futebolistas, porque Eusébio também foi um menino
que jogava descalço com bolas de trapos. Eu pude sonhar porque eu via pessoas
baixas que saltavam muito e jogavam maravilhosamente. Que sonho desportivos
podem sonhar os meninos/meninas que nasceram sem uma perna ou um braço, com
paralisia cerebral ou com qualquer outra diferença que os afasta tanto dos
heróis desportivos que nos habituámos a idolatrar? Estamos muito atrasados na correção desta injustiça. Não sei bem como ela poderá ser corrigida, mas porque não começar por práticas desportivas que incluam todos nas escolas, mais desportos paralímpicos na televisão e mais desportos criados de raiz para corpos que são apenas diferentes? Estes são passos essenciais para mudarmos o nosso o entendimento do que é desporto, excelência desportiva, e aceitarmos e compreendermos a excelência desportiva de atletas com corpos diferentes!
Para quando pensarmos o
desporto e a diferença de forma diferente para que ninguém tenha violar a sua
essência para ser valorizado? É que não há violência maior do que roubar o direito a sonhar..Alguns diriam que é apenas desporto, esquecendo que para muitas pessoas, culturas e sociedades, desporto é MUITO!
Holding Eusebio as an example, many boys who had no tennis
or expensive balls, knew they could still be great footballers, because he was
once a boy who played barefoot with balls made of rags. I could dream of being
a great player because I saw "shortish" athletes playing volleyball beautifully. And what about boys/girls who are born without a leg or an arm, or with
cerebral palsy or some other "differences"? Which sporting dream are they allowed to dream, if we only value the athlete who is male, and possess a "perfect" body? And what greater violence that
being stolen from the possibility to dream?
Where are the sporting heroes proving people who are more
different than what society accepts as tolerable that they can there is a place
in sport for their dreams? I believe these heroes will rise only when we are able to
think about sport and difference in a way that nobody has to be someone else to
be recognised as good. When will this happen? I don’t know but we are already
running late to have in schools sporting activities that include all children with
no exception, more Paralympic sports on television, more new sports tailored to
the specific characteristics of impaired bodies… these are important steps to start looking at sport, sport excellence and sportspeople with impairments differently, without so strong hiearchies.
It is only sport, some would say, without understanding
that for many people, many cultures and societies, SPORT is a LOT!
E aqui ficam
alguns dos heróis paralímpicos portugueses. Obrigada pela vossa perseverança!
And I leave you with some Portuguese sport heroes who happen to possess some impairment. Thank you for persevering!
Carlos Lopes (athletics) and Nuno Alpiarça (guide)
Cristina Gonçalves, (Boccia)
Susana Barroso (Natação e Boccia)